Translation in the Digital Age
Collection of essays exploring the possibilities for Translation Studies and Translation in general in the digital age.
Historically speaking, discussions and research in the field of Translation Studies have focused primarily on verbal texts and ways words can be carried successfully from the original source-language text to the receptor language. Today, however, innovative electronic and digital technologies have opened new vistas for the study of translation. No longer can translation thinking and translation practice be restricted to the verbal medium. In a globalized environment, attention has to be paid to cultural communication through sound, rhythm, gesture, film, and multimedia presentations. In addition, the field of machine translation begins to make its mark in the area of technical and business translations. Still dormant are studies that deal with human gestures in the dialogue with other nations and cultures. Machine translation has to be linked more closely to artificial intelligence to develop contextual thinking within the parameters of texts. The biologist conceives the word “culture” in a way that is distinctly different from the humanist’s perception of “culture.” The inherent possibilities of the digital will facilitate the interpretation of translations from one medium to the next: novels into film, musical sounds into visual images and vice versa, human gestures into rhythmic sounds, which might lead to the construction of a digital object that is more closely linked to the present moment as a counterpart or extension to the analogue. Analogue records the past in a static form; digital recreates the flow of the present moments.
The Future Landscape of Literary Translation
Translation Theory: A New Era